سوره الفاتحة آیه 5
(1:5)


پسینپیشین

متن عربی
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ إِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

متن عربی بدون حرکت
إيّاك نعبد و إيّاك نستعين

برگردان آیتی به پارسی
تو را مي پرستيم و از تو ياري مي جوييم

تلفظ
Iyyaka naAAbudu wa-iyyaka nastaAAeenu


دسته بندی های این آیه
دسته جدیدی پیشنهاد کنید
کسی تابحال این آیه را به هیچ دسته ای اختصاص نداده است، شما میتوانید نخستین کسی باشید که این آیه را دسته بندی کنید، برای اینکار لازم است ابتدا در زندیق يا درونشد/نام نویسی کنید و سپس دسته بندی جدیدی را پیشنهاد کنید.


خوانش عربي اين آيه با سپاس از (versebyversequran.com)
Abdulbasit Abdussamad
Abdullah Basfar
Al-Afasy
Al-Ajmy
Al-Ghamdi
Al-Husary
Al-Huzaifi
Al-Minshawi
Al-Shatri
Al-Shuraim
Ayyub


برگردانها:
Dr. Salomo Keyzer (DU)
U bidden wij aan, Uwe hulp roepen wij in.

Unknown German (DU)
Dir allein dienen wir, und zu Dir allein flehen wir um Hilfe.

Hilali Khan (EN)
You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).

Literal (EN)
(Only) You we worship, and (only) You we seek help from .

Reshad Khalifa (EN)
You alone we worship; You alone we ask for help.

Mohammad Habib Shakir (EN)
Thee do we serve and Thee do we beseech for help.

Rodwell (EN)
Thee only do we worship, and to Thee do we cry for help.

Qaribullah (EN)
You (alone) we worship; and You (alone) we rely for help.

Al-Hilali Khan (EN)
You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).

Mohammed Marmaduke William Pickthall (EN)
Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.

Sher Ali (EN)
THEE alone do we worship and THEE alone do we implore for help.

Palmer (EN)
Thee we serve and Thee we ask for aid.

Free Minds (EN)
You alone we serve, and You alone we seek for help.

QXP (EN)
(Realizing these facts), we affirm to obey Your Commands only and ask You to help us as we do that.

Arthur John Arberry (EN)
Thee only we serve; to Thee alone we pray for succour.

Sale (EN)
Thee do we worship, and of Thee do we beg assistance.

Asad (EN)
Thee alone do we worship; and unto Thee alone do we turn for aid.

خوشابر مسعود انصاري (FA)
تنها تو را بندگى مى‏كنيم و تنها از تو يارى ميجوييم

اشرفی (FA)
تو را مى‏پرستيم و از تو يارى مى‏جوئيم

انصاریان (FA)
[پروردگارا!] تنها تو را می پرستیم وتنها از تو کمک می خواهیم.

مکارم (FA)
(پروردگارا!) تنها تو را می‌پرستیم؛ و تنها از تو یاری می‌جوییم.

آیتی (FA)
تو را مي پرستيم و از تو ياري مي جوييم

سراج (FA)
تنها تو را مى‏پرستيم و تنها از تو يارى مى‏خواهيم

مصباح زاده (FA)
تو را مى‏پرستيم و از تو يارى مى‏جوئيم

پورجوادی (FA)
تنها ترا مى‏پرستيم و تنها از تو يارى مى‏جوييم.

قمشه ای (FA)
(پروردگارا) تنها تو را می‌پرستیم، و از تو یاری می‌جوییم و بس.

رشاد خليفه (FA)
تنها تو را مى پرستيم؛ تنها از تو يارى مى خواهيم.

مجتبوی (FA)
تو را ميپرستيم و بس و از تو يارى ميخواهيم و بس.

حلبی (FA)
تنها تو را مى‏پرستيم و تنها از تو يارى مى‏جوييم.

معزی (FA)
خدايا تو را پرستش كنيم و از تو يارى خواهيم

خرمشاهی (FA)
[خداوند] تنها تو را مى پرستيم و تنها از تو يارى مى خواهيم.

کاویانپور (FA)
خدايا تنها تو را پرستش ميكنيم و تنها از تو يارى مى‏جوئيم.

فولادوند (FA)
[بار الها] تنها تو را مى‏پرستيم، و تنها از تو يارى مى‏جوييم.

Dr. Muhammad Hamidullah (FR)
C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours.

Hamza Roberto Piccardo (IT)
Guidaci sulla retta via,

El-Hayek (PO)
S a Ti adoramos e s de Ti imploramos ajuda!

Kuliev E. (RU)
Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.

Yakub Ibn Nugman (RU)
Ий тәрбиячебез Аллаһ! Без сиңа гына гыйбадәт кылабыз һәм һәр эшебездә синнән генә ярдәм сорыйбыз.

M.-N.O. Osmanov (RU)
Тебе мы поклоняемся и к Тебе взываем о помощи:

V. Porokhova (RU)
Мы предаемся лишь Тебе ■ И лишь к Тебе о помощи взываем:

Prof. Yasar Nuri Ozturk (TR)
Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz.

طاہرالقادری (UR)
(اے اللہ!) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور ہم تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں

جالندہری (UR)
(اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں

پسینپیشین
متن کامل سوره الفاتحة

بازگشت به قرآن زندیق